15th October, Tuesday, 6 p.m., Balassi Institute

Mirrors - Behind the scenes of literary translation

Discussion about literary translation, the challenges of translating, and publishing art from “smaller” to “larger” languages; the canon of translation and the ability/inability to get ideas across languages. The discussion of Ádám Nádasdy linguist, poet and literary translator (Hungarian translator of Shakespeare plays, Dante’s Divine Comedy), Marjanca Mihelič writer, literary translator (the Slovenian translator of László Darvasi, László Krasznahorkai, Péter Nádas, Géza Ottlik among others) and Milan Jesih poet, writer and literary translator (of Bulgakov, Csehov and Shakespeare, among others), will bring an insight into the inner workings of literary translation, revealing its difficulties, opportunities and masterful techniques. After the Q&A, the literary discussion will continue besides a glass of wine.